VERSÃO BRASILEIRA: O PAPEL DA TRADUÇÃO DO INGLÊS PARA O PORTUGUÊS DO BRASIL NO PROCESSO DE DUBLAGEM PARA PRODUTOS AUDIOVISUAIS CONTEMPORÂNEOS.
Resumo
O presente trabalho tem como objetivo o estudo e compreensão do processo de tradução profissional do inglês para o português brasileiro voltado para a dublagem de produtos audiovisuais contemporâneos, como uma ferramenta de universalização de conteúdos, baseando-se em livros técnicos, biográficos e materiais disponibilizados na internet por profissionais do campo.
Estes widgets estão sendo exibidos porque você ainda não adicionou nenhum widget. Você pode fazer isso em Aparência > Widgets na administração do WordPress.